Dygtige oversættere er altafgørende, hvis litteraturen skal krydse landegrænser. Sara Koch oversætter mange af de store norske forfattere, som Karl Ove Knausgård, Dag Solstad, Gunnhild Øyehaug og Matias Faldbakken, og hun kalder sit arbejde for en professionel forelskelse. Med i studiet er også hendes Gutkind-redaktør Martin Bastkjær, og sammen skal de gøre os klogere på den oversatte litteratur. For hvordan arbejder en oversætter egentlig? Hvad er det for nogle safarier, hun tager på undervejs? Og hvorfor er det vigtigt, at vi har mulighed for at læse norske romaner på dansk?
Medvirkende: Sara Koch & Martin Bastkjær
Vært: Ida Rud
Redaktion: Jeppe Bangsgaard & Rasmus Meldgaard Harboe
Musik: Claus Hempler
Kontakt:
bogcast@gutkind.dk
/>