Вера Набокова

Book translations

Quotes

Кристина Волошинаhas quoted4 months ago
набирал их без стеснения из одного только полезного удовольствия приобретения задарма
Natasha Dzholahas quotedlast year
В таких безпримерно неблагоприятных условиях, когда не знаешь, можно ли родной свой язык именовать русским, переводить Набокова есть, конечно, дерзость едва ли позволительная.
Natasha Dzholahas quotedlast year
Вот как Набоков заканчивает одно свое послесловие: «Предлагаемая русская книга относится к английскому тексту как прописные буквы к курсиву, или как относится к стилизованному профилю в упор глядящее лицо: „Позвольте представиться, – сказал попутчик мой без улыбки, – моя фамилья N.“». Если заменить курсив на стенограмму, профиль на силуэт, а прописной латинский «нашъ» на «буки» – то получится довольно верный реферат этого труда.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)