Тосикадзу Кавагути

  • Аня Давыдоваhas quoted2 days ago
    Фу­ми­ко жи­ла толь­ко сво­ей ра­бо­той. Ко­неч­но, это не зна­чи­ло, что у нее ни­ко­гда не бы­ло от­но­ше­ний. Про­сто она не при­вя­зы­ва­лась к муж­чи­нам по-на­сто­я­ще­му.

    «Моя ра­бо­та и есть мой лю­бов­ник»,
  • Аня Давыдоваhas quoted2 days ago
    Сле­зы – это жен­ское ору­жие
  • mostiffanyhas quoted2 years ago
    ита­льян­ски
  • mostiffanyhas quoted2 years ago
    Го­ро про­сто опу­стил го­ло­ву и про­мол­чал. А Фу­ми­ко от­ве­ти­ла им по-ан­глий­ски: «Вы, пар­ни, не зна­е­те, ка­кой он оба­я­тель­ный», по-рус­ски: «У него хва­та­ет му­же­ства брать­ся за са­мую труд­ную ра­бо­ту», по-фран­цуз­ски: «Он по­сто­ян­но со­вер­шен­ству­ет­ся и ни­ко­гда не сда­ет­ся», по-гре­че­ски: «Он уме­ет пре­вра­щать невоз­мож­ное в воз­мож­ное», по-ита­льян­ски: «Я знаю, что он все­гда до­би­ва­ет­ся це­ли» и по-ис­пан­ски: «Он са­мый при­вле­ка­тель­ный из всех из­вест­ных мне лю­дей». По­том она до­ба­ви­ла по-япон­ски: «Ес­ли вы, ре­бя­та, пой­ме­те, что я толь­ко что ска­за­ла, я не про­тив ото­рвать­ся с ва­ми на всю ка­туш­ку».
  • Алекса Корякинаhas quoted3 months ago
    Прошло полгода с тех пор, как он начал называть меня по моей девичьей фамилии… – Котаке понизила голос. – Его болезнь потихоньку прогрессирует… Он угасает, медленно, но необратимо… Его память обо мне исчезает… – Котаке горько усмехнулась. – Я мысленно готовилась к этому, – тихо сказала она.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)