ru
Мовсес Хоренаци

История Армении

Notify me when the book’s added
To read this book, upload an EPUB or FB2 file to Bookmate. How do I upload a book?
  • Peter Gazaryanhas quoted3 years ago
    Прежде всего, воздавая за добро могучему и мудрому мужу Багарату, потомку Шамбата, что из иудеев, он дарует ему потомственное право возлагать венец на (царей) Аршакуни, а роду, что произойдет от него, зваться по его имени Багратуни; этот род ныне является великим нахарарством в нашей стране.
  • Peter Gazaryanhas quoted3 years ago
    Так воцарился Аршак Храбрый[6] из Авраамова семени, от отпрысков Кетуры[7], в подтверждение слова Господнего к Аврааму: «цари народов от тебя произойдут».
  • Peter Gazaryanhas quoted3 years ago
    Миротворец и созидатель, он вскармливал все поколения маслом и медом.
  • Peter Gazaryanhas quoted3 years ago
    Кто из настоящих мужчин, следующих путями доблести и разума, не стал бы тешить себя памятью о нем и не хотел бы походить на него? Отважно возглавив мужей, он возвысил наш народ и нас угнетенных, сделал угнетателями, налагающими дань на многих.
  • Peter Gazaryanhas quoted3 years ago
    Если же спросишь – откуда нам так хорошо известны имена наших предков, а во многих случаях – и их деяния, отвечу: из древних халдейских, ассирийских и персидских архивов
  • Peter Gazaryanhas quoted4 years ago
    Начиналась она, говорит, с Зрвана, Титана и Иапетосте, и в ней каждый на своем месте на протяжении многих лет были расположены в порядке все знаменитые мужи-потомки этих трех мужей-родоначальников.
  • Peter Gazaryanhas quoted4 years ago
    Пусть никто не удивляется тому, что хотя, как это общеизвестно, историки имеются у многих народов и, в особенности, у персов и халдеев[6], и у них сохранилось больше упоминаний о разнообразных событиях, касающихся нашего народа, мы отметили только греческих историков и обещали представить в нашем родословии именно их указания. Ибо не только цари греческие, покончив с устройством своих домашних дел, взяли на себя заботу о том, чтобы поведать грекам как о своих державных делах, так и о плодах науки; так, Птолемей, он же Братолюб[7], счел полезным перевести книги и сказания всех народов «а греческий язык,-

    (Но пусть не примут нас ныне за неуча, обвиняя в неискушенности и невежестве за то, что Птолемея, египетского царя, мы здесь обозначили как царя греческого. Дело в том, что он подчинил себе также греков и стал называться царем Александрии[8] и Греции; из Птолемеев и других властителей Египта более никто так не назывался. Будучи большим греколюбом, он всю свою деятельность осуществлял на греческом языке. Имеется еще много подобных же причин, почему мы назвали его греческим царем, но в интересах краткости ограничиваемся сказанным о нем),
  • Peter Gazaryanhas quoted4 years ago
    Ибо хотя мы и небольшая грядка, и числом очень ограничены, и обделены могуществом, и многократно бывали покорены другими государствами, но ведь и в нашей стране свершено много подвигов мужества, достойных быть письменно увековеченными
  • Peter Gazaryanhas quoted4 years ago
    и труд, предстоящий нам, долог, а век смертного краток и неведом.
  • Peter Gazaryanhas quoted5 years ago
    О том, что действительно в то время имелось царство нашего народа, свидетельствует и пророк Иеремия в словах, призывающих «а войну против Вавилона: «Созовите, говорит он, царство Айраратское и воинство Асканазское[147]!» Этим подтверждается существование в то время нашего царства.
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)