Estão reunidas aqui cinco obras-primas do conto de terror e mistério, das quais quatro são inéditas em língua portuguesa. «O convidado de Drácula», embora já traduzido para o nosso idioma, foi publicado como um apêndice de «Drácula», o principal romance de Bram Stoker. No entanto, esse conto se revela completamente autônomo em relação ao romance, autonomia que se sustenta até por sua trajetória histórica. Originalmente, «O convidado de Drácula» foi apresenta— do por Bram Stoker a seu editor como uma espécie de prólogo do célebre romance. Por sinal, àquela altura, o autor pretendia intitular o livro com o nome de “The undead”, expressão que literalmente poderia ser traduzida por “desmorto”, embora nossos tradutores tenham tradicionalmente optado por usar “morto-vivo”, termo que acabou consagrado. Enfim, o editor, considerando esse prólogo autônomo e apenas indiretamente relacionado ao romance, optou por cortá-lo, pois o original já era bastante extenso.