ru
Books
Лао-цзы

Дао Дэ цзин

Вниманию читателя предлагается новый перевод знаменитой философской поэмы Лао-цзы. Учитывая пропасть между двумя культурами — древней и современной — которые разделены не только огромным временным расстоянием, но и полным несовпадением традиций, автор перевода решил сделать выбор в пользу не столько филологического, сколько философского и логического осмысления текста. К переводу прилагаются также комментарии и реконструкция картины мира по «Дао Дэ цзин».
68 printed pages
Copyright owner
Издательские решения
Original publication
2018
Publication year
2018

Other versions

Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Impressions

  • Артур Бадритдиновshared an impression5 years ago

    Считаю это лучшим переводом. Емкий и по дело. Перевод и комментарии Виногродского просто графоманство.

Quotes

  • Tanya Prodanhas quoted4 years ago
    не верит своим глазам — и потому видит ясно,

    не считает себя непогрешимым — и потому проницателен,

    не жаждет славы — и потому почитаем,

    не ищет власти — и потому управляет,
  • Анастасия Емельяноваhas quoted5 years ago
    Когда узнали, что в мире есть красота —
    появилось уродство.
    Когда стало ясно, что в мире есть добро —
    появилось и зло.
  • Tanya Prodanhas quoted3 years ago
    Знающий не доказывает,

    доказывающий не знает.

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)