bookmate game
ru
Books
Саврасова Светлана

С чужого на свой и обратно

Автор книги много лет помогала выходцам из Восточной Европы находить общий язык с британской полицией. Это трудная задача — ведь речь идет не просто о переводах с русского, польского, украинского или сербско-хорватского. Растолковывать приходилось — причем обеим сторонам — всю грамматику чужой жизни. «Тем, кто собрался выезжать, — читать как инструкцию, тем, кто остается, — читать для развлечения, и еще какого!» (Патриция Роговска, Лондон). Русский перевод своей книги, написанной по-польски, Светлана Саврасова сдала в издательство между двумя курсами химиотерапии. И умерла в день отправки книги в типографию. Светлая память.
232 printed pages
Copyright owner
Bookwire
Original publication
2014
Publication year
2014
Publisher
Время
Have you already read it? How did you like it?
👍👎

Impressions

  • Oksana Korkunovashared an impression7 years ago

    Прекрасно!

  • Марияshared an impression9 years ago
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    💡Learnt A Lot
    🎯Worthwhile
    🌴Beach Bag Book
    🚀Unputdownable
    😄LOLZ
    🐼Fluffy

    Смешно и трогательно. Но уже неактуально.

Quotes

  • b7563499228has quoted3 years ago
    Польские пережили столько, что рассказывают детям о трещине, которая пролегла между людьми за пределами семьи. Русским матерям довелось пережить столько, что лучше об этом умолчать.
  • b7563499228has quoted3 years ago
    На его концептуальном языке это звучало бы, наверное, так: «Дети — они, как вклад в не имеющем государственной гарантии банке с чокнутым начальником отдела депозитов и инвестиций. Если ты внесешь какую-то сумму, то можешь получить ее назад с прибылью, а можешь и все потерять — банки иногда тоже терпят крах. Однако если ничего не внесешь, то уж точно никогда ничего не получишь».
  • b7563499228has quoted3 years ago
    Лес — влажный и теплый, он пахнет детством и отцом, научившим меня собирать грибы.

On the bookshelves

fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)