Oliver Twist é um clássico do romantismo francês e mundial. Machado de Assis iniciou a tradução desse romance em 1870, publicando em capítulos no Jornal da Tarde do Rio de Janeiro. Porém a publicação foi interrompida no capítulo 28 (o romance tem nada menos que 53 extensos capítulos), certamente por algum desentendimento entre o autor-tradutor e a direção do jornal. Desse modo. Esta versão traz na primeira parte a tradução com ortografia atualizada de Machado de Assis; na segunda parte, a tradução é do prof. Jeosafá F. Gonçalves, Doutor em Letras pela USP e Pesquisador Colaborador do Departamento de História da mesma Universidade. O tradutor da parte final da obra procurou empregar a mesma lógica de Machado de Assis, que, ao verter para o português o clássico da literatura francesa, o fez de modo mais objetivo, o que deixa o texto mais enxuto.