es
Books
Sara Torres

Conjuros y cantos

  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    HE QUERIDO crear con mis manos casi vacías con mis útiles rudimentarios un festival sólo para el goce

    Quise toda la ternura sólo la ternura me emocionó

    Mera meraro llave de mermería

    Tuk tuk bako mera merare

    Andará amma Andará amma

    Mi hermana porta el olor de la fruta

    Que esta noche nos sea prolija

    Andará amma

    Abre abre caminito de plata

    Paso paso a la boca

    Andará Amma

    Si te sirvo de beber por la caída del líquido conozco por su sonido por el murmullo del líquido al caer conozco cuando el vaso está bastante lleno
  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    LA MÚSICA

    Who speaks when convention speaks? In what time does convention speak? In some sense, it is an inherited set of voices, an echo of others who speak as the “I”.

    j. b.

    ¿La música?

    ¿Quién dicta la música?

    El ritmo era una tarántula

    Tanteando con sus patas

    Una tarántula ciega toda

    Una tarántula

    Tan sorda

    Tara-rara-rará tarántula

    Estás sorda

    Y desde aquí oigo tus pasos

    Y yo te espero

    Hacia el sonido

    El ritmo eran

    Mil batutas

    En los cien pies

    De la reina coja

    Tara-rara-rará y yo la espero A usted mi reina

    Pero está coja

    Díscolas criaturas

    Reina y tarántula

    No siguen la música

    Tara-rara-rará ¿Quién la dicta?

    ¿Qué cosa es esa?

    ¿Y por qué hubiera

    de emocionarme?

    Mis pasos son tan antiguos

    Como el ritmo

    Que los lleva
  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    Azul

    Azul ultramar

    Azul cian

    Azur

    Una criatura de pelo corto sirve té sentada bajo una jaima mientras las mujeres hablan ondean sus brazos se adornan con velos

    Todas parecen ignorar su presencia

    menos una
  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    Derviche Ingenio de viento Molino

    Me he quedado conjurando Me dormí conjurando y no pude parar el ritmo de mi letanía Era una oración de llamada Yo invocaba allí [...] Allí donde estallé el jarrón yo no invocaba Lo importante no era ese rompimiento Igual sí el sonido igual sí la entrada de los fragmentos en la carne célula cerámica confundidas No medité allí donde estalló el jarrón ese lugar no lo conocí
  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    PARA INVOCARTE decimos tu nombre para invocarte juntamos las manos por las yemas tan delicadamente y decimos tu nombre

    No sabe de ti y por eso ríe tu nombre le provoca una risa compulsiva exagerada mueve los ojos hacia arriba indagándome desde oblicuo y ríe ríe Esa otra contradictoria y angustiada no te ve cuando te hablo piensa que estoy enferma que te invento

    aunque del pecho escarlata arranque inclinada la escarpa esa otra dirá sensación sin percepción aunque al final de la caída siempre estés tú

    cómo puedo explicarte pregunta y ríe

    A quienes ignoran nuestra complicidad levantaste la palma cubriéndote el rostro Yo te rogué descúbrete ahora y verán que no ando sola verán en tu cuello los collares de cuentas-efigie

    verán que mi perfil está grabado en la piedra central: la más abrupta la más amada

    Políptico te interpelo desplegando tus lados sandalias pérsicas verticilo todo este largo acuciante verano exigió al calor su desplome exigió a la oración su silencio

    ahora la risa claro —te conocimos momentáneamente bien— eras la sombra que empuñaba la duda eras la sacerdotisa frente a la mesa sacrificial eras la que espera siempre
  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    ¿DÓNDE ESTÁ LA QUE ATESORA? ¿Dónde están mis hermanas? Hermanas mías queridas ¿Con qué fuerza lo atesora? ¿Va a compartir conmigo de nuevo? Todo empezó en que había un libro y dentro del libro una carta y en la carta la posibilidad infinita de otras La Guardiana le dijo a la criatura si te vas de mí te quedarás sin voz mira que esto no es una amenaza sino un simple hecho La Guardiana nunca llegó a pronunciar tal cosa pero la criatura sabía Si no te encanto el cuerpo si no te encanto el cuerpo por no ponerte la cadena en el único brazo que todavía sientes libre si no te encanto el cuerpo te encanto la voz para que venga cuando quiera surgir como un ave mensajera venga a mí venga a mí para hablarme ¿Y si no la espero? Y si no la espero tu voz venga a mí y cuando no me encuentre no encuentre tampoco su camino de vuelta se pierda se pierda de ti ¿Dónde está lo que atesora? ¿Dónde están mis hermanas? Hermanas mías queridas quienes supieron elegían el silencio Yo me giré a buscarlas y dije ¿no recordáis? el dragón fue cerdo antes ¿a qué teméis entonces al dragón o al cerdo? Si ya no tienes voz ¿qué vienes tú a decirnos? ¿no vivías tan tranquila entonces? no nombres al dragón vuelve a tu nido ¿no dijiste de tus grilletes oro puro?
  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    BOARA-NATMARA

    Cada vez que el cuerpo se aleja del objeto

    cada vez que el cuerpo

    cada vez me voy alejando del objeto

    y este se vuelve contra mí

    Cada vez que el cuerpo se aleja del objeto el rostro del objeto se retrae te mortifica proyecta sombras imponderables rompe en aristas distorsiona atormenta te condena a la huida La mano al yunque la mano ofrecida entera por no volver a encontrar el rostro perdido del objeto su deformación el monstruo criado a culpa en la memoria

    Boara-Natmá

    Entonces aquellas que se sientan en sillones de aljibe y se reúnen a la tarde para hablar le colocaron una máscara de jabalí que cubrió desde la frente hasta su cuello y le dijeron: tú inventas a tu enemigo y le dibujas feroces heridas en la cara muéstrate temerosa de ti porque lo que dejaste atrás sigue tan bello o tan horrible como antes era

    Boara-Natmara

    Ya protegida y libre bajo la apariencia del jabalí la criatura bebió mucho y bailó hasta agotarse
  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    EL LENGUAJE ES UN ACTO CON CONSECUENCIAS. El éxito del conjuro no depende únicamente del sujeto que lo pronuncia. Existen unas condiciones de enunciación que se extienden en el tiempo y exceden el momento en el que el ritual está teniendo lugar.

    Fue entonces que

    llovió en la rosa

    sola del olivo

    claquetearon las cuentas

    del ábaco

    al caer y restarse

    miró al otro lado

    vacío de la mesa

    sin soltar su plato

    Dijo lagarto

    encogiendo los hombros

    y no ocurrió nada

    la voz le venía gota a gota

    entretanto...
  • Cristian David Hernandez Chaveshas quoted5 days ago
    EN EL SUEÑO ella no es la suave forma ella no es la flor del cerezo en su balanceo hacia el pavimento ella no es nido de garzas sobre el agua En el sueño ella es monstruo marino en la lentitud del aceite ella es Basir; el sacerdote-chamán en ropas de mujer ella es Bato; la diosa con cabeza de caballo ella es Kelea; atrapada por la espuma entre vientos contrarios Espíritu torpe en los lodos del sueño ella respira como bajo el agua ella respira sin poder sin con la mano del fantasma del día en el cuello con el cuello con la mano del fantasma del día en la tráquea hacia dentro sin lenguaje sin omisión del lenguaje En el sueño ella no va por encima de ella no va a través cae dentro sacerdote-chamán en ropas de mujer cae
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)